Go to page
25of 28
Raoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 17, 2023 20:19
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 20:19
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,417 messages
- April 17, 2023 20:31
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 17, 2023 20:31
Lijkt me goed om deze 2 samen te voegen, klusje voor de superbeheerders
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 17, 2023 20:33
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 20:33
En dan mogen meteen de Franse en Duitse namen toegevoegd worden.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAnd then the French and German names can be added immediately.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 17, 2023 20:47
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 20:47
Is ook een beetje lastig zoeken: 2 plaatsnamen, x 2 landen/gebieden:
Verenigd Koninkrijk - Engeland 243
Verenigd Koninkrijk 41
Verenigd Koninkrijk - Engeland 157
Verenigd Koninkrijk 14
Ik mag hoop ik veronderstellen ik in kaarten van 'London' uit landen België, Duitsland, Nederland, Italië, ... niet moet zoeken als ik ansichtkaarten van London wil toevoegen? Of hoe zit dat met de landstoewijzing?
Verenigd Koninkrijk - Engeland 243
Verenigd Koninkrijk 41
Verenigd Koninkrijk - Engeland 157
Verenigd Koninkrijk 14
Ik mag hoop ik veronderstellen ik in kaarten van 'London' uit landen België, Duitsland, Nederland, Italië, ... niet moet zoeken als ik ansichtkaarten van London wil toevoegen? Of hoe zit dat met de landstoewijzing?
Message is in Dutch
Translate to EnglishIs also a bit difficult to search: 2 place names, x 2 countries/areas:
United Kingdom - England 243
United Kingdom 41
United Kingdom - England 157
United Kingdom 14
I hope I don't have to search in maps of 'London' from countries Belgium, Germany, the Netherlands, Italy, ... if I want to add postcards of London? Or what about the country allocation?
United Kingdom - England 243
United Kingdom 41
United Kingdom - England 157
United Kingdom 14
I hope I don't have to search in maps of 'London' from countries Belgium, Germany, the Netherlands, Italy, ... if I want to add postcards of London? Or what about the country allocation?
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 17, 2023 21:01
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 21:01
Tja, wordt hier het land bedoeld dat getoond wordt, of wordt het land bedoeld waar het item uitgegeven is (zoals in andere rubrieken)?
Ik vermoed het eerste, aangezien ook Straatnaam en Provincie/Streek ingevuld kunnen worden
Maar dat wil zeggen dat bij sommige prentbriefkaarten die géén "ansicht" tonen de vermelding "Londen" onjuist is, omdat dat alleen maar het Thema van de kaart is.
Message is in Dutch
Translate to EnglishWell, does this mean the country that is shown , or is it the country where the item is issued (as in other sections)?
I suspect the former, since Street name and Province/Region can also be entered
But that means that some postcards that don't show a "postcard" say "London" is incorrect, because that's just the theme of the card.
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 924 messages
- April 17, 2023 21:40
5K
added
1K
prices
50K
reviews
500
posts
April 17, 2023 21:40
En alleen dan voor Londen - London?,
Of voor alle steden/gemeenten of voor geen enkele vind ik.
En wat doe je dan met de taal van de gebruiker?
Aliassen gebruiken?
Kijk eens bij Antwerpen.
Zet ik Bergen [België] is dat correct.
Maar de Waalse Belg of Fransman die Mons zet: evenzeer correct.
En is het 1 en dezelfde stad.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAnd only then for London - London?,
Either for all cities/municipalities or for none, I think.
And what do you do with the language of the user?
Using aliases?
Have a look at Antwerp.
If I put Bergen [Belgium] is that correct.
But the Walloon Belgian or Frenchman who puts Mons: just as correct.
And is it 1 and the same city.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 17, 2023 21:52
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 21:52
Dat wordt moeilijk vrees ik. Op de kaarten (die ik ingevoerd heb) staat 'London'.
De naam op de kaart respecteren lijkt me het meest praktische.
Als er op de kaart 'Londres' staat (Frans) dan veronderstel ik dat je op plaatsnaam 'Londres' zoekt?
De naam op de kaart respecteren lijkt me het meest praktische.
Als er op de kaart 'Londres' staat (Frans) dan veronderstel ik dat je op plaatsnaam 'Londres' zoekt?
Message is in Dutch
Translate to EnglishThat will be difficult I'm afraid. The maps (which I entered) say 'London'.
Respecting the name on the card seems the most practical to me.
If the map says 'Londres' (French) then I assume you are looking for 'Londres' by place name?
Respecting the name on the card seems the most practical to me.
If the map says 'Londres' (French) then I assume you are looking for 'Londres' by place name?
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 17, 2023 21:55
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 21:55
Zoals in elke rubriek kunnen de namen in het Nederlands (Londen), Engels (London), Frans (Londres) en Duits (London) gedefinieerd worden door de beheerders. En andere talen kunnen eventueel worden toegevoegd als alias of naamvariatie.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAs in every section, the names in Dutch (London), English (London), French (Londres) and German (London) can be defined by the administrators. And other languages can optionally be added as an alias or name variation.
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 924 messages
- April 17, 2023 22:28
5K
added
1K
prices
50K
reviews
500
posts
April 17, 2023 22:28
Ga je dan alle Belgische dorpjes definiëren?
Ik kan me moeilijk voorstellen dat bv elke Nederlander al van Kluisbergen heeft gehoord? Laat staan de vertaling daarvan. Dus niet iedereen gaat dan denken aan Mont-de-l'Enclus.
En zo zijn er honderden in België.
Maar taalgrenzen bestaan natuurlijk niet in Nederland; naar mijn weten is er maar 1 officiële landstaal...
De plaatsnaam vermeld op de kaart (voorzijde) of de plaatsnaam vermeld bij de beschrijving op de achterzijde lijkt mij het beste.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAre you going to define all Belgian villages?
I can hardly imagine that every Dutchman has already heard of Kluisbergen? Let alone the translation of it. So not everyone will think of Mont-de-l'Enclus.
And there are hundreds in Belgium.
But of course language borders do not exist in the Netherlands; As far as I know there is only 1 official national language...
The place name mentioned on the card (front) or the place name mentioned in the description on the back seems to me to be the best.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 17, 2023 22:35
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 17, 2023 22:35
Ga je dan alle Belgische dorpjes definiëren?
Als ik beheerder was van deze rubriek, jazeker!
Als er een kaart van bestaat, moet de informatie in principe zo volledig mogelijk zijn.
Het is jammer dat alleen beheerders vertalingen kunnen toevoegen, dat legt een zware last op weinig schouders.
P.S. Wat Nederland betreft, ook The Hague en La haye zouden natuurlijk te vinden moeten zijn onder Den Haag ('s-Gravenhage).
Als er een kaart van bestaat, moet de informatie in principe zo volledig mogelijk zijn.
Het is jammer dat alleen beheerders vertalingen kunnen toevoegen, dat legt een zware last op weinig schouders.
P.S. Wat Nederland betreft, ook The Hague en La haye zouden natuurlijk te vinden moeten zijn onder Den Haag ('s-Gravenhage).
Message is in Dutch
Translate to EnglishAre you going to define all Belgian villages?
If I were the admin of this section, yes!
If a map exists, the information should in principle be as complete as possible.
It's a pity that only administrators can add translations, that puts a heavy burden on few shoulders.
PS As far as the Netherlands is concerned, The Hague and La haye should of course also be found under The Hague ('s-Gravenhage) .
If a map exists, the information should in principle be as complete as possible.
It's a pity that only administrators can add translations, that puts a heavy burden on few shoulders.
PS As far as the Netherlands is concerned, The Hague and La haye should of course also be found under The Hague ('s-Gravenhage) .
Message has been translated from Dutch
Show original messagefazerco
VIP
- Catalogue administrator
- 2,409 messages
- April 18, 2023 06:12
5K
added
2.5K
prices
25
info pages
100K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 06:12
Maar taalgrenzen bestaan natuurlijk niet in Nederland
Je heb hier nog wel de Friese plaatsnamen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishBut of course language borders do not exist in the Netherlands
You still have the Frisian place names here.
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,417 messages
- April 18, 2023 08:55
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 18, 2023 08:55
Jammer dat er nog geen handboek Ansichtkaarten is, dat zou een hoop kunnen verduidelijken.
Tot zolang kunnen we natuurlijk wel de hulpteksten hiertoe wat aanscherpen.
Gaarne even meedenken/meepraten:
Tot zolang kunnen we natuurlijk wel de hulpteksten hiertoe wat aanscherpen.
Gaarne even meedenken/meepraten:
- Plaats: De naam van de stad of het dorp die op de kaart staat gedrukt. Als er geen naam op de ansichtkaart staat en het duidelijk is om welke plaats het gaat, vul je dat in. Indien onbekend, dan leeg laten.
- Provincie / Streek: De naam van de provincie of de regio die op de kaart staat gedrukt. Als er geen naam op de ansichtkaart staat en het duidelijk is om welke regio het gaat, vul je dat in. Indien onbekend, dan leeg laten.
- Land: De naam van het land die op de kaart staat gedrukt. Als er geen naam op de ansichtkaart staat en het duidelijk is om welk land het gaat, vul je dat in. Indien onbekend, dan leeg laten.
Probleem hiermee is natuurlijk in welke taal je dit moet invullen. In LastDodo hanteren we 4 talen, afhankelijk in welke taalversie je bent ingelogd, krijg je ook de A/Z lijsten in die taal.
Als je ingelogd bent op de NL-versie en vul je dus braaf "London" (staat op de kaart) in, dan vind je deze kaart niet onder "Londen" in de A/Z lijst. Maar toch zou ik graag met 1 klik alle kaarten van "Londen" willen zien. Ziet iemand een slimme oplossing hiervoor? Dus voor de discrepantie tussen wat op de kaart staat en de taalversie waarin je bent ingelogd.
Een mogelijke radicale oplossing zou kunnen zijn om alle namen in de taal te doen van het land van herkomst, net als ook in de media gebeurt bij Oekraïne etc.
Message is in Dutch
Translate to EnglishIt is a pity that there is not yet a handbook of Postcards, that could clarify a lot.
Until then, we can of course tighten up the help texts for this.
Please think/discuss:
Until then, we can of course tighten up the help texts for this.
Please think/discuss:
- City: The name of the city or town printed on the map. If there is no name on the postcard and it is clear which place it concerns, fill it in. If unknown, leave blank.
- Province / Region: The name of the province or region printed on the map. If there is no name on the postcard and it is clear which region it concerns, fill it in. If unknown, leave blank.
- Country: The name of the country printed on the card. If there is no name on the postcard and it is clear which country it concerns, fill it in. If unknown, leave blank.
The problem with this is of course in which language you have to fill this in. In LastDodo we use 4 languages, depending in which language version you are logged in, you also get the A/Z lists in that language.
If you are logged in to the NL version and therefore duly fill in "London" (is on the map), you will not find this map under "London" in the A/Z list. But still I would like to see all maps of "London" with 1 click. Does anyone see a smart solution for this? So for the discrepancy between what is on the map and the language version you are logged in.
A possible radical solution could be to do all names in the language of the country of origin, just as is done in the media with Ukraine etc.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 18, 2023 13:16
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 13:16
Er klopt iets niet nu ...
Een aantal velden zouden moeten ontdubbeld worden om goed te zijn.
Plaats zou moeten de naam zijn die er op staat, in Latin schrift uiteraard. Als het er enkel in 't Chinees op staat hebben we er ook niet veel aan.
Daarnaast zou er een veld Geografische plaats (over welke stad of gemeente gaat het) moeten zijn. Dat kan dan wel in 4 talen.
Ook Streek en land: geografisch (de streek en land waar die stad of gemeente deel van uit maakt).
Land kan dan 'Producerend land' worden. Veel kaarten worden in China of Taiwan gemaakt. Maar China en Taiwan hebben op zich niks met de inhoud van de kaart te maken. als ik een kaart zoek van London, dan ga ik niet in het land China of Taiwan gaan kijken.
Wie een verzameling beheert van een bepaalde reeks of uitgifte, en die reeks is in China gemaakt, dan moet je als gebruiker daarop kunnen filteren.
De ansichtkaarten van Belgisch Congo, van de reis van wijlen Koning Boudewijn, zijn denk ik niet in Belgisch Congo gemaakt. Geografisch gaat het wel over dat gebied. Dergelijke reeksen (klassiekers) onder land 'België' stoppen ...
Een kaart met een ansicht van de Tower Bridge, met opschrift 'Greetings from the Tower' zou dan volgende invulling (kunnen) krijgen:
Titel: Greetings from the Tower (in de taal die op de kaart staat)
Plaats: London (in de taal die op de kaart staat, meestal wel op de achterzijde)
Geografische plaats: Londen (NL) - Londres (FR - London (EN) - London (DU)
Geografische streek: Engeland (-> 4 talen)
Land: Groot-Brittannië (-> 4 talen)
Producerend land: China (-> 4 talen)
Titel en plaats vertalen is onzinnig, dat staat niet op de kaart. Daar wordt niet op gezocht. Titel biedt het eerste aanknopingspunt bij het zoeken. Zoeken op wat er echt op de kaart staat. Greetings from the Tower.
Geografisch moet je tevens kunnen zoeken naar ansichtkaarten uit een gebied/regio/stad/land.
Dit is een tweede aanknopingspunt bij het zoeken. Zoeken naar kaarten die je mogelijks interesseren ifv je verzameling. Vertrekkend van de taal van de gebruiker.
Tevens een noodoplossing als er op de kaart géén tekst staat (geen aanknopingspunt). Dan is er ook geen titel.
Nog meer off-topic ...
Ik merk ook op dat werkelijk alles als thema kan en mag. Tgv de automatische vertaling krijg je dan uiteraard gekke toestanden ... #9411623
Leuk idee maar niet 'De mijne'. Mijn punt wordt er wel mee onderstreept.
Of #8638221 met thema 'Dam en rechts CWL 26' ...
Geen idee op welke manier 'thema' op die manier bijdraagt tot gebruiksgemak. Niet bij zoeken (ter voorkoming dat doublures worden toegevoegd), en niet bij het beheren van de verzameling (Shop, Verzameling, Zoeklijst ... de essentie van LD).
Een aantal velden zouden moeten ontdubbeld worden om goed te zijn.
Plaats zou moeten de naam zijn die er op staat, in Latin schrift uiteraard. Als het er enkel in 't Chinees op staat hebben we er ook niet veel aan.
Daarnaast zou er een veld Geografische plaats (over welke stad of gemeente gaat het) moeten zijn. Dat kan dan wel in 4 talen.
Ook Streek en land: geografisch (de streek en land waar die stad of gemeente deel van uit maakt).
Land kan dan 'Producerend land' worden. Veel kaarten worden in China of Taiwan gemaakt. Maar China en Taiwan hebben op zich niks met de inhoud van de kaart te maken. als ik een kaart zoek van London, dan ga ik niet in het land China of Taiwan gaan kijken.
Wie een verzameling beheert van een bepaalde reeks of uitgifte, en die reeks is in China gemaakt, dan moet je als gebruiker daarop kunnen filteren.
De ansichtkaarten van Belgisch Congo, van de reis van wijlen Koning Boudewijn, zijn denk ik niet in Belgisch Congo gemaakt. Geografisch gaat het wel over dat gebied. Dergelijke reeksen (klassiekers) onder land 'België' stoppen ...
Een kaart met een ansicht van de Tower Bridge, met opschrift 'Greetings from the Tower' zou dan volgende invulling (kunnen) krijgen:
Titel: Greetings from the Tower (in de taal die op de kaart staat)
Plaats: London (in de taal die op de kaart staat, meestal wel op de achterzijde)
Geografische plaats: Londen (NL) - Londres (FR - London (EN) - London (DU)
Geografische streek: Engeland (-> 4 talen)
Land: Groot-Brittannië (-> 4 talen)
Producerend land: China (-> 4 talen)
Titel en plaats vertalen is onzinnig, dat staat niet op de kaart. Daar wordt niet op gezocht. Titel biedt het eerste aanknopingspunt bij het zoeken. Zoeken op wat er echt op de kaart staat. Greetings from the Tower.
Geografisch moet je tevens kunnen zoeken naar ansichtkaarten uit een gebied/regio/stad/land.
Dit is een tweede aanknopingspunt bij het zoeken. Zoeken naar kaarten die je mogelijks interesseren ifv je verzameling. Vertrekkend van de taal van de gebruiker.
Tevens een noodoplossing als er op de kaart géén tekst staat (geen aanknopingspunt). Dan is er ook geen titel.
Nog meer off-topic ...
Ik merk ook op dat werkelijk alles als thema kan en mag. Tgv de automatische vertaling krijg je dan uiteraard gekke toestanden ... #9411623
Leuk idee maar niet 'De mijne'. Mijn punt wordt er wel mee onderstreept.
Of #8638221 met thema 'Dam en rechts CWL 26' ...
Geen idee op welke manier 'thema' op die manier bijdraagt tot gebruiksgemak. Niet bij zoeken (ter voorkoming dat doublures worden toegevoegd), en niet bij het beheren van de verzameling (Shop, Verzameling, Zoeklijst ... de essentie van LD).
Message is in Dutch
Translate to EnglishSomething isn't right now...
Some fields should be deduplicated to be good.
Place should be the name on it, in Latin script of course. If it is only written in Chinese, it won't be of much use to us.
In addition, there should be a Geographical Location field (which city or town it is about). This is possible in 4 languages.
Also Region and country: geographic (the region and country of which that city or municipality is part).
Country can then become 'Producing Country'. Many cards are made in China or Taiwan. But China and Taiwan in themselves have nothing to do with the content of the map. if I'm looking for a map of London, I'm not going to look in China or Taiwan.
Anyone who manages a collection of a certain series or issue, and that series was made in China, then as a user you must be able to filter on that.
The postcards of the Belgian Congo, of the journey of the late King Baudouin , were not made in the Belgian Congo, I think. Geographically it is about that area. Stop such series (classics) under country 'Belgium' ...
A card with a postcard of Tower Bridge, with the inscription 'Greetings from the Tower' would (could) have the following interpretation:
Title: Greetings from the Tower (in the language shown on the card)
Location: London (in the language shown on the card, usually on the back)
Geographical location: London (NL) - Londres (FR - London (EN) - London (DU)
Geographical region: England (-> 4 languages)
Country: Great Britain (-> 4 languages)
Producing country: China (-> 4 languages)
Translating title and place is nonsensical, it is not on the map. It is not searched for. Title provides the first point of reference in the search. Search by what is really on the map. Greetings from the Tower.
Geographically, you should also be able to search for postcards from an area/region/city/country.
This is a second starting point in the search. Search for cards that may interest you in relation to your collection. Departing from the language of the user.
Also an emergency solution if there is no text on the card (no clue). Then there is no title.
Even more off topic...
I also note that really anything is possible as a theme. As a result of the automatic translation you will of course get crazy situations ... #9411623
Nice idea but not 'mine'. My point is underlined.
Or #8638221 with theme 'Dam and right CWL 26' ...
No idea how 'theme' contributes to ease of use in that way. Not in search (to avoid adding duplicates), and not in collection management (Shop, Collection, List of Wishes ... the essence of LD).
Some fields should be deduplicated to be good.
Place should be the name on it, in Latin script of course. If it is only written in Chinese, it won't be of much use to us.
In addition, there should be a Geographical Location field (which city or town it is about). This is possible in 4 languages.
Also Region and country: geographic (the region and country of which that city or municipality is part).
Country can then become 'Producing Country'. Many cards are made in China or Taiwan. But China and Taiwan in themselves have nothing to do with the content of the map. if I'm looking for a map of London, I'm not going to look in China or Taiwan.
Anyone who manages a collection of a certain series or issue, and that series was made in China, then as a user you must be able to filter on that.
The postcards of the Belgian Congo, of the journey of the late King Baudouin , were not made in the Belgian Congo, I think. Geographically it is about that area. Stop such series (classics) under country 'Belgium' ...
A card with a postcard of Tower Bridge, with the inscription 'Greetings from the Tower' would (could) have the following interpretation:
Title: Greetings from the Tower (in the language shown on the card)
Location: London (in the language shown on the card, usually on the back)
Geographical location: London (NL) - Londres (FR - London (EN) - London (DU)
Geographical region: England (-> 4 languages)
Country: Great Britain (-> 4 languages)
Producing country: China (-> 4 languages)
Translating title and place is nonsensical, it is not on the map. It is not searched for. Title provides the first point of reference in the search. Search by what is really on the map. Greetings from the Tower.
Geographically, you should also be able to search for postcards from an area/region/city/country.
This is a second starting point in the search. Search for cards that may interest you in relation to your collection. Departing from the language of the user.
Also an emergency solution if there is no text on the card (no clue). Then there is no title.
Even more off topic...
I also note that really anything is possible as a theme. As a result of the automatic translation you will of course get crazy situations ... #9411623
Nice idea but not 'mine'. My point is underlined.
Or #8638221 with theme 'Dam and right CWL 26' ...
No idea how 'theme' contributes to ease of use in that way. Not in search (to avoid adding duplicates), and not in collection management (Shop, Collection, List of Wishes ... the essence of LD).
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 18, 2023 13:37
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 13:37
En op de valreep (want ik moet terug aan het werk):
De achterzijde van een ansichtkaart zou verplicht moeten worden.
Enkel de achterzijde bevat dé nuttige info, die de kaart eenduidig kan identificeren.
#5494277 bv kan een doublure zijn van #1234167. De afbeelding is mi bij 5494277 een beetje meer afgesneden. Maar het item bevat geen scan van de achterzijde. Enkel als je echt die twee ansichtkaarten in je bezit krijgt (kopen maar!) kun je met zekerheid bepalen: doublure of niet. Nu moet je ofwel het voordeel van de twijfel laten gelden, ofwel een beslissing nemen (verwijderen) die verkeerd kan zijn. Er ijn ansichtkaarten met identieke voorzijde (afbeelding) die verschillend zijn (andere uitgever, andere referentie, ...).
Wat moet je dan doen bij deze 2 kaarten? Zo laten zeker?
De achterzijde van een ansichtkaart zou verplicht moeten worden.
Enkel de achterzijde bevat dé nuttige info, die de kaart eenduidig kan identificeren.
#5494277 bv kan een doublure zijn van #1234167. De afbeelding is mi bij 5494277 een beetje meer afgesneden. Maar het item bevat geen scan van de achterzijde. Enkel als je echt die twee ansichtkaarten in je bezit krijgt (kopen maar!) kun je met zekerheid bepalen: doublure of niet. Nu moet je ofwel het voordeel van de twijfel laten gelden, ofwel een beslissing nemen (verwijderen) die verkeerd kan zijn. Er ijn ansichtkaarten met identieke voorzijde (afbeelding) die verschillend zijn (andere uitgever, andere referentie, ...).
Wat moet je dan doen bij deze 2 kaarten? Zo laten zeker?
Message is in Dutch
Translate to EnglishAnd at the last minute (because I have to get back to work):
The back of a postcard should be mandatory .
Only the back contains the useful information that can uniquely identify the card.
#5494277 eg can be a duplicate of #1234167 . The image is a bit more cropped at 5494277. But the item does not contain a scan of the back. Only when you actually get those two postcards (buy it!) can you determine with certainty: duplication or not. Now you either have to give it the benefit of the doubt or make a decision (remove it) that could be wrong. There are postcards with identical front (image) that are different (different publisher, different reference, ...).
What should you do with these 2 cards? Are you sure?
The back of a postcard should be mandatory .
Only the back contains the useful information that can uniquely identify the card.
#5494277 eg can be a duplicate of #1234167 . The image is a bit more cropped at 5494277. But the item does not contain a scan of the back. Only when you actually get those two postcards (buy it!) can you determine with certainty: duplication or not. Now you either have to give it the benefit of the doubt or make a decision (remove it) that could be wrong. There are postcards with identical front (image) that are different (different publisher, different reference, ...).
What should you do with these 2 cards? Are you sure?
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 924 messages
- April 18, 2023 15:22
5K
added
1K
prices
50K
reviews
500
posts
April 18, 2023 15:22
Groot Brittannië kan je maar beter Verenigd Koninkrijk van maken. Anders loopt de vertaling al meteen fout volgens mij. En wordt die arme Noord-Ier weeral vergeten.
En thema is een oud zeer. Wordt zelfs gebruikt om kaarten minutieus te omschrijven.
E dat geeft bv: Schmidt nieuwe pand, woning rechts, zonder meer complete foto.
Het staat nochtans in het algemeen handboek.
Thema: bij voorkeur 1 woord en meervvoud. Het zal al heel wat minder 'fout' lopen bij de automatische vertaling. Maar niet iedere gebruiker weet of beseft dat...
Op mijn vraag heeft freeccardwim onlangs geantwoord dat het wel degelijk het land is dat op de kaart wordt vermeld/wordt uitgebeeld op de voorzijde of land vermeld in beschrijving op achterzijde.
In China worden miljoenen kaarten gemaakt; kun je beter op uitgever zoeken. Toch sneller?...
:
Message is in Dutch
Translate to EnglishGreat Britain better make it United Kingdom. Otherwise the translation will immediately go wrong in my opinion. And that poor Northern Irishman is forgotten again.
And theme is an old sore. It is even used to describe cards in minute detail.
E that gives eg: Schmidt new building, house on the right, without more complete photo.
However, it is in the general manual.
Theme: preferably 1 word and plural. It will go a lot less 'wrong' with the automatic translation. But not every user knows or realizes that...
To my question freeccardwim has recently replied that it is indeed the country mentioned on the card/depicted on the front or country mentioned in description on the back.
Millions of cards are made in China; better search by publisher. Still faster?...
:
Message has been translated from Dutch
Show original messageLyonesse
VIP
- 1,815 messages
- April 18, 2023 15:49
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
April 18, 2023 15:49
Er kan wel dergelijk verschil in #1234167 en #5494277 (Nummer 508 op kaart ?) zitten.
Korte Blik in het internet en men vindt er welke met het nummer L 157 en zonder u.s.a. onder Greetings achterop de kaart.
Voorzijden zijn het zelfde.
Dus de achterzijde van een ansichtkaart zou verplicht moeten worden, helemaal niet zo een slecht idee van je.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThere can be such a difference #1234167 and #5494277 (Number 508 on card ?) sitting.
A short look in the internet and you will find which one with the number L 157 and without usa under Greetings on the back of the card.
Fronts are the same.
So the back of a postcard should be mandatory , not such a bad idea on your part.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 18, 2023 16:45
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 16:45
Groot Brittannië kan je maar beter Verenigd Koninkrijk van maken.
Geen van beide namen zou gebruikt moeten worden. Je kunt kiezen uit:
Als je de kaart op basis van de afbeelding niet geografisch kunt toekennen aan een van deze specifieke gebieden, dan is het geen ansichtkaart maar een prentbriefkaart. Die kan thematisch wel over Groot-Brittannië (of het VK) gaan, maar daar is dat 5e veld niet voor bedoeld.
Message is in Dutch
Translate to EnglishGreat Britain better make it United Kingdom.
Neither name should be used. You can choose from:
If you can't geographically assign the map to one of these specific areas based on the image, then it's not a postcard but a picture postcard. It can be thematically about Great Britain (or the UK), but that 5th field is not intended for that.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 18, 2023 17:21
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 17:21
Nog een vraagje, ivm provincies/streken
Wat is de uitleg voor de streken die met een nummer beginnen, en welke betekenis wordt er gegeven als er meer of minder blanco's/streepjes in staan?
+ is '-None-' hetzelfde als 'Niet ingevuld' of steekt daar een speciale betekenis achter?
Wat is de uitleg voor de streken die met een nummer beginnen, en welke betekenis wordt er gegeven als er meer of minder blanco's/streepjes in staan?
+ is '-None-' hetzelfde als 'Niet ingevuld' of steekt daar een speciale betekenis achter?
Message is in Dutch
Translate to EnglishAnother question, regarding provinces/regions
What is the explanation for the strokes that start with a number, and what meaning is given if there are more or less blanks/dashes in them?
+ is '-None-' the same as 'Not filled in' or does it have a special meaning?
What is the explanation for the strokes that start with a number, and what meaning is given if there are more or less blanks/dashes in them?
+ is '-None-' the same as 'Not filled in' or does it have a special meaning?
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,219 messages
- April 18, 2023 17:38
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 17:38
Het is een vrij veld, dus -None- lijkt me gewoon onzin, ingevoerd door een gebruiker die "compleet" wou zijn. Het hele item #9482585 deugt trouwens niet, het zijn 3 handgemaakte objecten.
Message is in Dutch
Translate to EnglishIt's a free field, so -None- just seems like nonsense, entered by a user who wanted to be "complete". The whole item #9482585 is no good, by the way, they are 3 handmade objects.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 18, 2023 17:47
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 17:47
Ik zag het net ook. Sluikreclame via de Anischtkaartenrubriek :)
Blijft langer staan dan op het Forum lol
Blijft langer staan dan op het Forum lol
Message is in Dutch
Translate to EnglishI just saw it too. Sneak advertising through the Anischtkaarts section :)
Stays longer than on the Forum lol
Stays longer than on the Forum lol
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,417 messages
- April 18, 2023 18:27
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 18, 2023 18:27
Dank voor je reactie. Eens dat het moet gaan om de geografische duiding van de afbeelding op de ansichtkaart. Desnoods (als daar behoefte aan is) kan er ook een veld komen voor Land van fabricage.
Het zou nuttig zijn indien er ook wat reactie zou komen van de beheerders bij Ansichtkaarten:
Wat is de uitleg voor de streken die met een nummer beginnen, en welke betekenis wordt er gegeven als er meer of minder blanco's/streepjes in staan?
Vermoedelijk zijn de nummers bij Provincie / Streek de Franse departementen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThank you for your response. Agree that it must be about the geographical interpretation of the image on the postcard. If necessary (if there is a need for it) there can also be a field for Country of manufacture.
It would be helpful if there was also some response from the admins at Postcards:
What is the explanation for the strokes that start with a number, and what meaning is given if there are more or less blanks/dashes in them?
Presumably the numbers at Province / Region are the French departments.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- April 18, 2023 20:47
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 18, 2023 20:47
Aha, de nummers die ook in de postcodes en de nummerplaten voorkomen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAh, the numbers that also appear in zip codes and license plates.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- January 01, 2024 20:05
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
January 01, 2024 20:05
Kan een beheerder van Ansichtkaarten de regio's (veld 'Provincie / streek')
- Goeree-Overflakkee
- Goeree-Overflakkee
- ZuidHolland-Goeree-OverFlakkee
samenvoegen?
ZuidHolland is een provincie, en die staat er al in. Die mag samengevoegd worden met het correcte Zuid-Holland.
ZuidHolland is een provincie, en die staat er al in. Die mag samengevoegd worden met het correcte Zuid-Holland.
Message is in Dutch
Translate to EnglishCan a Postcards administrator select the regions ('Province / region' field)
- Goeree-Overflakkee
- Goeree-Overflakkee
- South Holland-Goeree-OverFlakkee
to combine?
South Holland is a province, and it is already in it. This may be merged with the correct South Holland.
South Holland is a province, and it is already in it. This may be merged with the correct South Holland.
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,056 messages
- January 02, 2024 12:28
2.5K
added
50K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
January 02, 2024 12:28
Gebeurd (ook nog een 'losse' ZuidHolland meegenomen)
Message is in Dutch
Translate to EnglishHappened (also included a 'loose' South Holland)
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,114 messages
- January 02, 2024 12:38
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
January 02, 2024 12:38
Prima vertigo . Vergeet je ook het andere niet (wapen van Zeeland)? Ik tag je nog het bericht (op het beheerdersforum).
Message is in Dutch
Translate to EnglishFine vertigo . Don't you forget the other one (the coat of arms of Zeeland)? I'll tag you the message (on the admin forum).
Message has been translated from Dutch
Show original messageGo to page
25of 28