Go to page
25of 44,255
Snap. Ik word graag betatester wanneer dit onderwerp weer wordt opgepakt. Heeft LD een roadmap of ander inzicht zoals een blog over waar de inzet op dit platform heen gaat?
Message is in Dutch
Translate to EnglishSnap. I would be happy to become a beta tester when this topic is picked up again. Does LD have a roadmap or other insight such as a blog about where the stakes on this platform are going?
Message has been translated from Dutch
Show original messageRene
TOP
- LastDodo Team
- 6,272 messages
- May 01, 2024 16:59
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
May 01, 2024 16:59
We zijn niet meer met de export bezig geweest na de laatste aanpassingen. We gaan daar nog wel weer verder mee aan de slag maar kunnen niet alles tegelijk.
Message is in Dutch
Translate to EnglishWe have no longer been involved in exports after the last adjustments. We will continue to work on this, but we cannot do everything at once.
Message has been translated from Dutch
Show original messageIs hier iets over te zeggen Rene ?
Message is in Dutch
Translate to EnglishIs there anything to say about this Rene ?
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,388 messages
- May 01, 2024 15:28
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
May 01, 2024 15:28
De 502 waarschuwing is doorgegeven.
Waarschijnlijk waren de vele bulkacties door verzamelaars, shops en beheerders gisteravond de oorzaak van de vertraging.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe 502 warning has been passed.
The many bulk promotions by collectors, shops and administrators were probably the cause of the delay last night.
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,085 messages
- April 30, 2024 21:11
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 30, 2024 21:11
502 Bad Gateway
nginx
Nu in bij het willen openen van het invulscherm van een item (wijzigen)
Ik voelde het aankomen, want de performantie van LD is wat ondermaats sinds een uur.
Nu in bij het willen openen van het invulscherm van een item (wijzigen)
Ik voelde het aankomen, want de performantie van LD is wat ondermaats sinds een uur.
Message is in Dutch
Translate to English502 Bad Gateway
nginx
Now when you want to open the input screen of an item (change)
I felt it coming, because LD's performance has been a bit below par for an hour.
Now when you want to open the input screen of an item (change)
I felt it coming, because LD's performance has been a bit below par for an hour.
Message has been translated from Dutch
Show original messageIedereen bedankt voor zijn bijdrage!
De i met asteriks is zeker niet slecht, maar de asteriks staat niet op de plaats van de punt. Als je het "karakter" vergroot, zie je goed dat de twee onderdelen naast elkaar staan maar niet de ene boven de andere. Ik zoek nog verder.
Terloops even opmerken dat Dirk Stallaert, die tal van covers tekende voor verhalen van Rik die in de Collectie Fenix voor het eerst in album verschenen, zich vanaf een bepaalde uitgave bekeerde tot de "i met asteriks" in zijn handtekening zoals op "De geheimzinnige juwelendief":
(ik hoop dat het gelukt is om een afbeelding in te lassen; er is een eerste keer voor alles)
De i met asteriks is zeker niet slecht, maar de asteriks staat niet op de plaats van de punt. Als je het "karakter" vergroot, zie je goed dat de twee onderdelen naast elkaar staan maar niet de ene boven de andere. Ik zoek nog verder.
Terloops even opmerken dat Dirk Stallaert, die tal van covers tekende voor verhalen van Rik die in de Collectie Fenix voor het eerst in album verschenen, zich vanaf een bepaalde uitgave bekeerde tot de "i met asteriks" in zijn handtekening zoals op "De geheimzinnige juwelendief":
(ik hoop dat het gelukt is om een afbeelding in te lassen; er is een eerste keer voor alles)
Message is in Dutch
Translate to EnglishThanks everyone for their contribution!
The i with an asterisk is certainly not bad, but the asterisk is not where the dot is. If you enlarge the "character" you can clearly see that the two parts are next to each other but not one above the other. I'm still looking.
It should be noted in passing that Dirk Stallaert, who drew numerous covers for stories by Rik that first appeared in albums in the Fenix Collection, converted from a certain edition to the "i with asterisks" in his signature, such as on "The mysterious jewel thief ":
(I hope I managed to insert an image; there's a first time for everything)
The i with an asterisk is certainly not bad, but the asterisk is not where the dot is. If you enlarge the "character" you can clearly see that the two parts are next to each other but not one above the other. I'm still looking.
It should be noted in passing that Dirk Stallaert, who drew numerous covers for stories by Rik that first appeared in albums in the Fenix Collection, converted from a certain edition to the "i with asterisks" in his signature, such as on "The mysterious jewel thief ":
(I hope I managed to insert an image; there's a first time for everything)
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,085 messages
- April 29, 2024 18:04
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 29, 2024 18:04
Daar vraag je me wat ... één van de vele duizenden van vandaag :)
Ik denk in de beheerderstoepassing, scherm om Uitgifte groep aan te passen (ik ben regelmatig bezig met opkuis van die verkeerd vertaalde Franstalige benamingen van 'vroeger')
Ik denk in de beheerderstoepassing, scherm om Uitgifte groep aan te passen (ik ben regelmatig bezig met opkuis van die verkeerd vertaalde Franstalige benamingen van 'vroeger')
Message is in Dutch
Translate to EnglishThere you ask me something... one of the many thousands today :)
I think in the administrator application, screen to adjust Issue group (I am regularly cleaning up those mistranslated French names from 'before')
I think in the administrator application, screen to adjust Issue group (I am regularly cleaning up those mistranslated French names from 'before')
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,388 messages
- April 29, 2024 17:45
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 29, 2024 17:45
Om welke pagina gebeurde dit?
Message is in Dutch
Translate to EnglishWhat page did this happen on?
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,085 messages
- April 29, 2024 15:01
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 29, 2024 15:01
Error: Server Error
The server encountered a temporary error and could not complete your request.
...
...
Message is in Dutch
Translate to EnglishError: Server Error
The server encountered a temporary error and could not complete your request.
...
...
Message has been translated from Dutch
Show original messageJilles
VIP
- Catalogue administrator
- 2,432 messages
- April 29, 2024 13:29
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
April 29, 2024 13:29
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageIk lees dit maar geheel toevallig, maar een i met asterisk ipv punt is wel degelijk mogelijk; ı⃰ (Unicode 0131 + Unicode 20F0)
Message is in Dutch
Translate to EnglishI only read this completely by chance, but an i with an asterisk instead of a dot is certainly possible; ı⃰ (Unicode 0131 + Unicode 20F0)
Message has been translated from Dutch
Show original messageJilles
VIP
- Catalogue administrator
- 2,432 messages
- April 28, 2024 21:46
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
April 28, 2024 21:46
Dank
Message is in Dutch
Translate to EnglishThanks
Message has been translated from Dutch
Show original messageOp dit ogenblik is dit nog de enige stoorzender, denk ik:
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman)Boeken Illustratoren (10)
omdat daar de Henry Clem in zit (hij gebruikte die volgorde m.i. nooit; wel Clem Henry).
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman)Boeken Illustratoren (10)
omdat daar de Henry Clem in zit (hij gebruikte die volgorde m.i. nooit; wel Clem Henry).
Message is in Dutch
Translate to EnglishAt the moment this is the only disturbing thing, I think:
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) Books Illustrators (10)
because it contains the Henry Clem (in my opinion he never used that order; he did use Clem Henry).
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) Books Illustrators (10)
because it contains the Henry Clem (in my opinion he never used that order; he did use Clem Henry).
Message has been translated from Dutch
Show original messageportbetaald
VIP
- 222 messages
- April 28, 2024 20:54
5K
added
10K
prices
2.5K
reviews
100
posts
April 28, 2024 20:54
Ping …
Deelbare mancolijst zou een feature los van delen van je verzameling zijn in mijn beleving. Export van ontbrekende kolommen lijkt laaghangend fruit. Delen online zou wmb wel uiteindelijke doel zijn.
Deelbare mancolijst zou een feature los van delen van je verzameling zijn in mijn beleving. Export van ontbrekende kolommen lijkt laaghangend fruit. Delen online zou wmb wel uiteindelijke doel zijn.
Message is in Dutch
Translate to EnglishPing…
In my experience, a shareable shortage list would be a feature separate from parts of your collection. Export of missing columns seems like low-hanging fruit. Sharing online would be the ultimate goal.
In my experience, a shareable shortage list would be a feature separate from parts of your collection. Export of missing columns seems like low-hanging fruit. Sharing online would be the ultimate goal.
Message has been translated from Dutch
Show original messageJilles
VIP
- Catalogue administrator
- 2,432 messages
- April 27, 2024 23:50
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
April 27, 2024 23:50
Wikipedia geeft de volgende pseudoniemen: Rik, Rik Clément, Rik Leeman en Clem Henry en zo staat het nu ook bij boeken en hoe bij strips moet ik nog even nagaan
Message is in Dutch
Translate to EnglishWikipedia gives the following pseudonyms: Rik, Rik Clément, Rik Leeman and Clem Henry and that is how it is now also for books and how for comics, I still have to check
Message has been translated from Dutch
Show original messageRaoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 4,085 messages
- April 27, 2024 22:50
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
April 27, 2024 22:50
Toch weer veel '504 Gateway Time-out - nginx' boodschappen het laatste uur. Tijd om iets anders te doen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishStill a lot of ' 504 Gateway Timeout - nginx' messages in the last hour. Time to do something different.
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 921 messages
- April 27, 2024 22:44
5K
added
1K
prices
25K
reviews
500
posts
April 27, 2024 22:44
Maar om te beginnen: zijn echte naam was Henri Clément en niet Rik Clément.
Waarschijnlijk weet u het ook wel.
In de jaren '20 moest je niet afkomen met Rik bij de ambtenaar van de burgerlijke stand..
Staat niet op de lijst meneer.
En dat werd dan Henri of Hendrik.
En is Rik Clément niet anders dan ook een alias.
En er is ook het onderscheid of het boeken of strips zijn.
Bij Strips is het Clem Henry of Leeman Rik.
En bij Boeken is het omgekeerd: Henry Clem of Rik Leeman.
Kleine nuance dus.
Maar waar je weet er wel meer mee.
Clément, Rik vervangen door Clement, Henri.
En zowel bij Boeken als Strips de alias 'Rik Clément toevoegen toch @Collectioneur
Message is in Dutch
Translate to EnglishBut first things first: his real name was Henri Clément and not Rik Clément.
You probably know it too.
In the 1920s you were not supposed to meet Rik at the registrar's office.
Not on the list sir.
And that became Henri or Hendrik.
And Rik Clément is nothing more than an alias.
And there is also the distinction of whether they are books or comics.
At Comics it is Clem Henry or Leeman Rik.
And with Books it is the other way around: Henry Clem or Rik Leeman.
So small nuance.
But you know more about it.
Clément, Rik replaced by Clement, Henri.
And add the alias 'Rik Clément to both Books and Comics, right @Collectioneur
Message has been translated from Dutch
Show original messageIn de catalogus komt Rik Clément (de geestelijke vader van o.a. Dees Dubbel) zowel voor bij boeken (auteur; illustrator) als bij strips (auteur, tekenaar, scenarist).
Zijn aliassen zijn echter niet altijd correct, noch in
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) als in
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Leeman Rik).
De "Rik" is in elk geval wel juist, behalve dat hij een asteriks op de i zette in plaats van een punt, maar er is geen enkel toetsenbord te vinden die dat kan nabootsen.
Hij zorgde er telkens voor dat de uitspraak van zijn alias overeenstemde met zijn (Franse) familienaam:
1) Rik Leeman = Rik-kleeman als men dat een beetje koppelt = Rik Clément
2) Clem Henry = Clem-hen ry = met wat fantasie Clément Rik.
Verzoek dus om zijn 'naam' overal waar hij voorkomt te vervangen door deze suggestie:
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Rik Leeman).
Dat zijn officiële naam Henry Clement (zonder accent) was, zou ik volledig negeren aangezien hij werkelijk als Rik Clément door het leven ging. Marc Neels staat ook niet in de catalogus met zijn echte voornaam Marcel en niemand wenst dat, denk ik.
Zijn aliassen zijn echter niet altijd correct, noch in
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) als in
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Leeman Rik).
De "Rik" is in elk geval wel juist, behalve dat hij een asteriks op de i zette in plaats van een punt, maar er is geen enkel toetsenbord te vinden die dat kan nabootsen.
Hij zorgde er telkens voor dat de uitspraak van zijn alias overeenstemde met zijn (Franse) familienaam:
1) Rik Leeman = Rik-kleeman als men dat een beetje koppelt = Rik Clément
2) Clem Henry = Clem-hen ry = met wat fantasie Clément Rik.
Verzoek dus om zijn 'naam' overal waar hij voorkomt te vervangen door deze suggestie:
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Rik Leeman).
Dat zijn officiële naam Henry Clement (zonder accent) was, zou ik volledig negeren aangezien hij werkelijk als Rik Clément door het leven ging. Marc Neels staat ook niet in de catalogus met zijn echte voornaam Marcel en niemand wenst dat, denk ik.
Message is in Dutch
Translate to EnglishIn the catalog Rik Clément (the spiritual father of Dees Dubbel, among others) appears in both books (author; illustrator) and comics (author, illustrator, screenwriter).
However, his aliases are not always correct, nor in
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) as in
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Leeman Rik) .
The "Rik" is certainly correct, except that he put an asterisk over the i instead of a dot, but there is no keyboard that can imitate that.
He always made sure that the pronunciation of his alias matched his (French) family name:
1) Rik Leeman = Rik-kleeman if you link that a bit = Rik Clément
2) Clem Henry = Clem-hen ry = with some imagination Clément Rik.
So request that his 'name' be replaced wherever it appears with this suggestion:
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Rik Leeman).
I would completely ignore the fact that his official name was Henry Clement (without accent), since he really went through life as Rik Clément. Marc Neels is also not in the catalog with his real first name Marcel and no one wants that, I think.
However, his aliases are not always correct, nor in
Clément, Rik (Henry Clem, Rik Leeman) as in
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Leeman Rik) .
The "Rik" is certainly correct, except that he put an asterisk over the i instead of a dot, but there is no keyboard that can imitate that.
He always made sure that the pronunciation of his alias matched his (French) family name:
1) Rik Leeman = Rik-kleeman if you link that a bit = Rik Clément
2) Clem Henry = Clem-hen ry = with some imagination Clément Rik.
So request that his 'name' be replaced wherever it appears with this suggestion:
Clément, Rik (Rik, Clem Henry, Rik Leeman).
I would completely ignore the fact that his official name was Henry Clement (without accent), since he really went through life as Rik Clément. Marc Neels is also not in the catalog with his real first name Marcel and no one wants that, I think.
Message has been translated from Dutch
Show original messageMarco & Folks,
great. job. Thank you very much for your Support!
I was afraid have to use the old way with hammer, chisel and Stony Tablets.
great. job. Thank you very much for your Support!
I was afraid have to use the old way with hammer, chisel and Stony Tablets.
Marco en mensen,
Geweldig. functie. Heel erg bedankt voor je steun!
Ik was bang dat ik de oude manier moest gebruiken, met hamer, beitel en stenen tabletten.
Geweldig. functie. Heel erg bedankt voor je steun!
Ik was bang dat ik de oude manier moest gebruiken, met hamer, beitel en stenen tabletten.
Message has been translated from Dutch
Show original messageDie Russische hackers hebben ons eindelijk gevonden....
Message is in Dutch
Translate to EnglishThose Russian hackers have finally found us....
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,388 messages
- April 26, 2024 07:57
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 26, 2024 07:57
Het is niet mogelijk om meer dan 60 items tegelijk uit je verzameling te verwijderen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishIt is not possible to remove more than 60 items from your collection at a time.
Message has been translated from Dutch
Show original messageIk heb 80 tot 90% van mijn verzameling verkocht/weggedaan. Alleen een beperkt aantal landen behoud ik. Via bulk verwijderen kan ik pagina’s verwijderen, maar ik zou graag een land in 1 keer verwijderen. Is dat mogelijk of niet? Heeft iemand een suggestie.
Message is in Dutch
Translate to EnglishI have sold/got rid of 80 to 90% of my collection. I will only keep a limited number of countries. I can delete pages via bulk deletion, but I would like to delete a country in one go. Is that possible or not? Does anyone have a suggestion?
Message has been translated from Dutch
Show original messageTime flies Charles1971 :-)
Message is in Dutch
Translate to EnglishTime flies Charles1971 :-)
Message has been translated from Dutch
Show original messageCharles1971
VIP
- Catalogue administrator
- 1,847 messages
- April 25, 2024 22:09
500
added
1K
prices
5K
reviews
1K
posts
April 25, 2024 22:09
Leuk om je weer eens te zien op het forum Marco . Is toch al weer zo'n 8 jaar geleden. Wat zo'n storing al niet doet. Brengt toch goede dingen naar voren.
Message is in Dutch
Translate to EnglishNice to see you again on the forum Marco . It's been about 8 years already. Which such a malfunction doesn't do. Still brings out good things.
Message has been translated from Dutch
Show original messageAlles is weer ok. Mocht er toch iets niet goed zijn laat dat dan even weten.
Message is in Dutch
Translate to EnglishEverything is ok again. If something is not right, please let us know.
Message has been translated from Dutch
Show original messageGo to page
25of 44,255